De ce pare atat de greu sa inveti germana?

De ce pare atat de greu sa inveti germana?

0 Shares
0
0
0

Invatarea limbii germane poate fi descurajanta, distractiva si frustranta in acelasi timp. Este un test de rabdare si vointa, dar in multe cazuri nu este atat de dificil pe cat pare. Iata de ce germana este considerata grea

  1. Pentru ca poti spune acelasi lucru in aproximativ 500 de moduri diferite

Germana are un lexic foarte bogat. Acest lucru se datoreaza partial capacitatii sale incredibile de a crea noi termeni prin Wortbildung, literal, construirea cuvintelor. Ca un fel de exercitiu creativ, diferite cuvinte si substantive pot fi unite cu unul sau mai multe sufixe.

In plus, dominatia culturala franceza a secolului al XVIII-lea a stricat limba germana si a influentat expresia anumitor concepte din epoca.

Cand romantismul si ideologia sa nationalista de baza s-au raspandit in toata Europa in secolul al XIX-lea, anumiti lingvisti au inventat literalmente cuvinte 100% germane pentru a transmite aceleasi expresii (unele exemple includ: diviziune = Aufteilung, definitie = Bestimmung …).

La cursuri germana vei invata insa ca nu este atat de greu sa inveti germana.

Rezultatul? Mai multe lucruri in limba germana pot fi spuse cu doua cuvinte complet diferite, care au de fapt acelasi sens. Alegerea cuvantului va depinde apoi de context si de criteriile stilistice. Din pacate, aceasta bogatie in alegere se aplica si propozitiilor si expresiilor intregi.

  1. Pentru ca limba vorbita este teribil de diferita de cea scrisa

Da, acesta este probabil cel mai interesant, ca sa nu spun teribil de frustrant, aspect al limbii germane: oricat de bine ai cunoaste TOATE regulile gramaticale posibile, genul a mii de substantive, structura propozitiei etc … cel mai probabil nu te va face sa poti intelege un lucru din primele tale conversatii cu un german, in special in situatii informale.

Limba vorbita are de fapt un nume propriu, asa-numita Umgangssprache (limbaj vehicular). Lexicul sau a fost chiar asamblat in dictionare si detine particularitatea de a fi transversal dialectelor.

Ceea ce caracterizeaza limba vorbita este acea serie de cuvinte mici care nu au absolut nicio semnificatie pe cont propriu si pe care germanii le folosesc pentru a da un ton frazei (un pic ca gesturile de mana pentru italieni) precum mal, schon, halt, doch … utilizarea acestor cuvinte va separa imediat vorbitorii nativi de cei care, indiferent de cat de fluenti ar fi, au invatat germana ca a doua limba.

Exista apoi tendinta de a intreba „Wo kommst du her?“ Si „Wo gehst du hin?“ Spre deosebire de „Woher kommst du?“ Si „Wohin gehst du?“. Spre bucuria noastra, germanilor le place, de asemenea, sa inveseleasca limba cu expresii speciale si cu „Wie geht’s?” Universal cunoscut, probabil vor prefera un „Wie läuft’s?“ sau un „Wie ist es?“.

  1. Deoarece exista trei genuri pentru substantive si cu exceptia catorva reguli, alegerea este absolut aleatorie

Acesta este probabil cel mai mare soc atunci cand incepeti sa invatati limba germana: sa aflati ca nu numai ca exista trei genuri diferite (masculin, feminin si neutru) si doar cateva reguli vagi (cuvintele care se termina in -ung sunt toate feminine, cele care se termina in -er sunt de obicei masculine), dar cel mai important, faptul ca genul nu este intotdeauna dependent de structura cuvantului, ci de unele criterii complet aleatorii si inexplicabile.

Mai mult decat incercarea de a gasi un motiv logic in spatele faptului ca o fata, de exemplu, este neutra (das Mädchen), sfatul este doar sa o accepti si sa mergi mai departe. Acelasi lucru este valabil si pentru plural.

Rezultatul este ca, spre deosebire de alte limbi, unde este suficient sa inveti un cuvant si sa mergi mai departe, in germana va trebui sa inveti simultan genul si forma pluralului.

  1. Pentru ca anumite sunete sunt foarte greu de pronuntat

Unii au reusit. Aceasta poveste ia contururile unei legende, deoarece anumite sunete in limba germana sunt foarte, foarte greu de pronuntat. Unii au o perioada dificila cu ch (a nu se confunda cu sch! ) a carui versiune vine de fapt in doua versiuni diferite: cea gasita dupa vocale ca a, o, u (Dach, Buch, Loch, in x fonetic) si cea gasita dupa vocalele interioare i, e, ä, ü, ö (ich, Brecht, lächeln, Löcher, Bücher in fonetica ç).

Daca nu ati observat niciodata nu va faceti griji, este normal,  nici macar germanii nu isi dau seama uneori cum sa pronunte corect. Un alt sunet fascinant este r gutural, care schimba complet sunetul cuvintelor precum Brot. яндекс

Uneori sufixele verbale pot fi plasate la final

Da, cand cautati in dictionar, veti gasi un cuvant „complet” cu un anumit sens, cum ar fi ausgehen = a iesi, dar in propozitiile cotidiene acelasi cuvant va fi impartit in doua si sufixul va merge la sfarsit. De ce? Cine stie.

Episoadele in care te vei regasi traducand o propozitie si te vei gandi cu bucurie ca ai inteles ce verb este, doar pentru a afla ca ai ratat de fapt o „bucata” din el, vor fi foarte recurente. Si creierul tau se va impiedica de fiecare data cand vei incerca sa conversezi si va trebui sa te gandesti la acel mic element.

0 Shares
You May Also Like
Cum se întrețin operele de artă?

Cum se întrețin operele de artă?

Operele de artă reprezintă creații prețioase și semnificative, care necesită îngrijire și atenție specială pentru a le menține…